语文学刊

2012, No.407(09) 114-115

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Archive) | 高级检索(Advanced Search)

探究「お疲れさま」和「ご苦労さま」的应用

邓仁有

摘要(Abstract):

「お疲れさま」和「ご苦労さま」都是日语当中的常用问候语。如何正确使用,就是在日本也众说纷纭,因为有关这方面的讨论常见诸报端。在我国这两句话译成汉语都有"您辛苦了,您受累了。"的意思,但两者在日本并不能等同使用,如使用不当,有失礼貌,甚至会引起对方的反感。本文从历史演变及使用现状来探究「お疲れさま」和「ご苦労さま」的应用,从而指导学生正确理解并能正确使用这两句问候语。

关键词(KeyWords): お疲れさま;ご苦労さま;问候;上下关系

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 邓仁有

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享