杨红樱绘本日译版的“儿童本位”思想对我国绘本出版的启示The Inspiration of the Child-oriented Idea in the Japanese Translation of Yang Hongying’s Picture Books to the Publishing of Picture Books in China
杜佩娟;
摘要(Abstract):
杨红樱童话绘本出版后不久即被日本译者中由美子翻译成日语,由日本树立社出版,这无疑是中国文化"走出去"的成功案例。本文以杨红樱童话绘本《木耳》的日译版为例,考察其文字、符号的排版设计特点及译者的翻译策略,探讨了其体现的"儿童本位"思想,以期对我国绘本的创作和出版、绘本译者的翻译策略带来启示。
关键词(KeyWords): 儿童本位;绘本日译;翻译策略;绘本设计
基金项目(Foundation): 第十批中国外语教育基金项目“基于翻转课堂的基础日语教学设计与教学效果实证研究”(ZGWYJYJJ10A065)阶段性成果
作者(Authors): 杜佩娟;