语文学刊

2021, v.41;No.569(03) 69-73

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

杨红樱绘本日译版的“儿童本位”思想对我国绘本出版的启示
The Inspiration of the Child-oriented Idea in the Japanese Translation of Yang Hongying’s Picture Books to the Publishing of Picture Books in China

杜佩娟;

摘要(Abstract):

杨红樱童话绘本出版后不久即被日本译者中由美子翻译成日语,由日本树立社出版,这无疑是中国文化"走出去"的成功案例。本文以杨红樱童话绘本《木耳》的日译版为例,考察其文字、符号的排版设计特点及译者的翻译策略,探讨了其体现的"儿童本位"思想,以期对我国绘本的创作和出版、绘本译者的翻译策略带来启示。

关键词(KeyWords): 儿童本位;绘本日译;翻译策略;绘本设计

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation): 第十批中国外语教育基金项目“基于翻转课堂的基础日语教学设计与教学效果实证研究”(ZGWYJYJJ10A065)阶段性成果

作者(Authors): 杜佩娟;

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享