语文学刊

2009, No.293(03) 79-81

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

从奈达的功能对等理论看杨宪益、戴乃迭翻译的鲁迅小说《阿Q正传》

陈维嘉;

摘要(Abstract):

功能对等理论是奈达翻译交际阶段理论的核心,是我国较早引进的翻译理论之一,也是国内翻译学界评论较多的理论。功能对等理论主要包含三个方面:意义,风格和读者反映。本文从不同的语言层面,包括词汇短语,句子和篇章以及读者反映对杨宪益,戴乃迭夫妇翻译的鲁迅小说《阿Q正传》进行研究,发现杨戴夫妇在翻译中能够最大限度的达到功能对等,并且还能尽量达到形式上的对等,弥补功能对等理论上的不足,其译文很好地验证了功能对等理论在翻译实践中的可行性以及其对翻译实践的指导意义。

关键词(KeyWords): 功能对等;杨宪益;戴乃迭;《阿Q正传》

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Authors): 陈维嘉;

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享